Alembic Guitars Club
Connecting => Miscellaneous => Topic started by: catrunes on August 20, 2008, 12:20:03 PM
-
yo dudes, i was tryin to find someone that knew how to translate english to latin an was sure about it. any of ya know anythin?
-
I believe there are a couple of widgets online that will do that for you, but they require English input. ;)
Google babelfish
John
-
I know that babelfish makes a mess out of Spanish translation. Just my 2 cents.
-
...maybe just wiggle it into your ear a little more.
(sorry,couldn't resist)
-
Dulce et Decorum Est
By Wilfred Owen.
(c) 1917.
Note: The translation of the latin Dulce et Decorum Est is
Sweet and fitting it is. The translation of Pro patria mori is
To die for one's country.
Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of tired, outstripped, Five-Nines that dropped behind.
Gas! Gas! Quick, boys--An ecstasy of fumbling,
Fitting the clusy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling,
And flound'ring like a man in fire or lime ...
Dim, through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.
In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.
If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,--
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum este
Pro patria mori
-
That took me back David. We had to study 'Dulce' for 'O' level English Literature back in 1976/7. I haven't read it since.
Graeme
p.s. 'O' levels were the exams now known as GCSEs in the UK.
P.P.s we also had to study To Kill a Mockingbird, I've read that every year since ;-)
-
If you still need an English-to-Latin translation, let me know the English. My son's a classics major with a job in his field :-). He's a Latin teacher!
-
Graeme: Thanks! Haunting, but I love this poem.
-
Citius - Altius - Fortius
Faster - Higher - Stronger
The Olympic motto.
-
My son's a classics major with a job in his field
I'm in awe!
Peter
-
Mike (3rd ray) wrote:
> Citius - Altius - Fortius
At one gig, a substitute alto saxophone was actually honoring the dynamics in the score. I leaned over and said, Man, this is Moodswings; our motto is 'Louder, Faster.' When I asked my son for a Latin rendering of Louder, Faster, he told me, Fortius, Cetius.